1
00:00:10,920 --> 00:00:14,515
OCTOPUS

2
00:00:16,000 --> 00:00:19,390
EPlSODE THREE

3
00:01:01,960 --> 00:01:04,315
No judge was waiting
in Palermo,

4
00:01:04,800 --> 00:01:06,916
you two-bit womaniser.

5
00:01:29,520 --> 00:01:31,397
That's enough now.

6
00:01:32,120 --> 00:01:33,155
Enough.

7
00:01:35,160 --> 00:01:37,799
Are you in
the rejection phase?

8
00:01:40,040 --> 00:01:41,951
Are you upset with me?

9
00:01:43,520 --> 00:01:45,670
I didn't rape you.

10
00:01:46,000 --> 00:01:48,719
Of course you didn't rape me!

11
00:01:49,040 --> 00:01:51,952
You think
I'll count you as a trophy.

12
00:01:52,160 --> 00:01:55,357
Go ahead,
I couldn't care less.

13
00:01:59,800 --> 00:02:01,233
Over here.

14
00:02:02,840 --> 00:02:05,115
Quick, he's injured badly.
He needs blood.

15
00:02:05,320 --> 00:02:06,719
- It's ready.
- Put him in.

16
00:02:06,920 --> 00:02:09,514
- Is he alive?
- Put him in.

17
00:02:10,240 --> 00:02:12,515
Notify the hospital.

18
00:02:30,440 --> 00:02:33,113
This one won't make it
to the hospital.

19
00:02:39,400 --> 00:02:41,277
Come on, hurry.

20
00:02:55,520 --> 00:02:59,433
You're one of the few
to survive such an ambush.

21
00:03:03,800 --> 00:03:07,236
See if this gun is linked
to Leo De Maria's death.

22
00:03:11,120 --> 00:03:13,395
- Over here, lnspector.
- lnspector...

23
00:03:13,600 --> 00:03:16,433
Mr Cattani... over here, please.

24
00:03:17,640 --> 00:03:19,392
I'd like to see you smile

25
00:03:19,600 --> 00:03:21,989
but you avoid looking at me.

26
00:03:22,200 --> 00:03:26,239
Are you embarrassed?
Well, I'm embarrassed too.

27
00:03:26,440 --> 00:03:28,078
- One?
- Thanks.

28
00:03:29,320 --> 00:03:30,833
Next time, you'll see...

29
00:03:31,040 --> 00:03:33,793
There won't be a next time.

30
00:03:34,880 --> 00:03:36,836
Can I make a call?

31
00:03:44,160 --> 00:03:46,435
You've dialled
your home number.

32
00:03:50,280 --> 00:03:51,952
How stupid of me.

33
00:03:52,160 --> 00:03:55,516
I could wake my daughter
and the maid.

34
00:03:56,920 --> 00:03:59,480
I wanted to see
if my husband's home.

35
00:03:59,680 --> 00:04:02,069
- You're edgy.
- Very.

36
00:04:05,200 --> 00:04:08,988
Our mutual friend,
the head of Cabinet,

37
00:04:09,480 --> 00:04:12,472
tells me you'd like
that key position

38
00:04:12,680 --> 00:04:15,353
that would place you
right at the top.

39
00:04:15,560 --> 00:04:17,039
You know what I mean.

40
00:04:17,360 --> 00:04:19,430
A man like you
shouldn't be kept

41
00:04:19,640 --> 00:04:22,598
in the shadows for too long.

42
00:04:22,800 --> 00:04:26,588
Look at these names.
They're all in the organisation.

43
00:04:26,800 --> 00:04:30,076
Honest men,
for honest causes.

44
00:04:30,280 --> 00:04:33,829
I see they're all prominent
in public life.

45
00:04:34,800 --> 00:04:36,313
Politicians,

46
00:04:36,520 --> 00:04:39,557
people in the military,
in finance, in the media...

47
00:04:40,160 --> 00:04:43,232
Here's one I met
when I was at university.

48
00:04:43,440 --> 00:04:46,716
In short, they're
the creme de la creme.

49
00:04:46,920 --> 00:04:49,480
Wouldn't you like your name
with theirs?

50
00:04:49,680 --> 00:04:52,513
We'll all back
your appointment.

51
00:04:52,720 --> 00:04:54,711
Inspector Cattani from Sicily.

52
00:04:54,920 --> 00:04:57,912
Did you say I was in?
Please excuse me.

53
00:04:59,960 --> 00:05:02,554
Hello...
Good evening, Corrado.

54
00:05:02,760 --> 00:05:05,320
I was in an ambush
an hour ago.

55
00:05:05,520 --> 00:05:09,479
An ambush an hour ago?
Yes, I want to hear about it.

56
00:05:10,040 --> 00:05:12,508
I have the Forensic report.

57
00:05:13,400 --> 00:05:15,231
The gun used against me

58
00:05:15,440 --> 00:05:17,908
is the gun that killed
Leo De Maria.

59
00:05:18,120 --> 00:05:20,315
The person responsible

60
00:05:20,520 --> 00:05:23,671
is called Sante Cirinna,
a local petty crim.

61
00:05:23,880 --> 00:05:25,711
We've arrested him

62
00:05:26,480 --> 00:05:28,675
and something will happen

63
00:05:28,880 --> 00:05:31,678
because Cirinna is like
an uprooted tree

64
00:05:31,880 --> 00:05:33,950
with roots that are so long

65
00:05:34,160 --> 00:05:36,594
that they may
lead to the Marineo case.

66
00:05:36,800 --> 00:05:39,314
Yes, but take care.
Keep a low profile.

67
00:05:39,520 --> 00:05:41,829
- Don't worry.
- And the Marineo case?

68
00:05:42,040 --> 00:05:47,558
As I said, things are developing
and something should happen.

69
00:05:47,760 --> 00:05:50,149
I'll keep you informed.

70
00:05:51,520 --> 00:05:55,035
I must congratulate you.
You deserve a medal.

71
00:05:55,240 --> 00:05:58,312
- Thank you, sir.
- Again, well done. Bye.

72
00:06:00,400 --> 00:06:05,155
So you have important people
in every Department.

73
00:06:06,360 --> 00:06:09,477
How does our mutual friend
see my appointment?

74
00:06:09,760 --> 00:06:13,355
- He'll be totally in favour.
- As he too belongs to...

75
00:06:13,560 --> 00:06:17,189
Suffice to say he'd be pleased
if you accepted.

76
00:06:17,400 --> 00:06:21,359
With your talent and knowledge
of men and things...

77
00:06:21,560 --> 00:06:24,154
Knowledge which is priceless.

78
00:06:25,560 --> 00:06:27,073
I see.

79
00:06:27,280 --> 00:06:29,555
So shall we say

80
00:06:29,760 --> 00:06:33,799
that the financial possibilities...

81
00:06:34,440 --> 00:06:39,912
That your group's resources
are virtually limitless.

82
00:06:40,880 --> 00:06:42,871
Precisely my point.

83
00:06:45,200 --> 00:06:46,872
Altero, come in.

84
00:07:07,200 --> 00:07:09,668
As a policeman,

85
00:07:09,880 --> 00:07:14,112
what you've done
is even more serious.

86
00:07:14,400 --> 00:07:16,595
But if I look at
the human aspect,

87
00:07:16,800 --> 00:07:19,712
I can find
some justification.

88
00:07:20,960 --> 00:07:23,554
Shall I go on
or will you help me?

89
00:07:25,920 --> 00:07:28,354
Very well, I'll continue.

90
00:07:29,400 --> 00:07:31,436
I'll start from the beginning.

91
00:07:32,520 --> 00:07:35,239
It's evening.
You're in your office.

92
00:07:35,440 --> 00:07:37,431
You get a call from a woman.

93
00:07:37,880 --> 00:07:41,998
It's Titti Pecci Scialoia
in tears, who asks for help.

94
00:07:42,360 --> 00:07:46,273
You rush there
and find two bodies.

95
00:07:46,480 --> 00:07:48,755
Eleonora, Titti's mother,

96
00:07:48,960 --> 00:07:50,712
and lnspector Marineo.

97
00:07:52,640 --> 00:07:55,916
I heard them talking
and then arguing.

98
00:07:56,600 --> 00:08:00,673
Marineo had been transferred
and was leaving with his family.

99
00:08:00,960 --> 00:08:03,679
He was abandoning my mother.

100
00:08:04,040 --> 00:08:06,793
She couldn't accept
being betrayed

101
00:08:07,000 --> 00:08:08,956
and cast aside like that.

102
00:08:09,760 --> 00:08:12,991
There was a scene
with insults and threats.

103
00:08:15,240 --> 00:08:17,071
Then she shot him.

104
00:08:18,240 --> 00:08:20,959
Then all of a sudden,

105
00:08:21,160 --> 00:08:25,551
she turned the gun on herself
and committed suicide.

106
00:08:31,520 --> 00:08:34,717
Did he come in his car?

107
00:08:38,120 --> 00:08:39,838
I don't know.

108
00:08:40,240 --> 00:08:42,310
Yes, his car is there.

109
00:08:44,480 --> 00:08:47,392
All right.
Try to stay calm now.

110
00:08:48,400 --> 00:08:52,188
I'll find a solution.
I'll find one.

111
00:08:52,960 --> 00:08:57,590
You took Marineo's body
to the outskirts of town,

112
00:08:57,800 --> 00:08:59,756
returned to the office

113
00:08:59,960 --> 00:09:02,633
and waited for someone
to raise the alarm.

114
00:09:02,840 --> 00:09:07,072
And when it happened,
you raced there to do your duty.

115
00:09:08,360 --> 00:09:11,955
You were faced with
the classic scene you'd staged.

116
00:09:15,000 --> 00:09:18,788
An inspector gunned down
in a criminal ambush.

117
00:09:26,920 --> 00:09:30,037
No more film crews.
That's enough.

118
00:09:30,240 --> 00:09:31,639
Off you go!

119
00:09:31,840 --> 00:09:35,196
Call headquarters
to send Forensics.

120
00:09:38,240 --> 00:09:40,754
The set up had worked.

121
00:09:43,560 --> 00:09:46,074
Now tell me why
you did all that.

122
00:09:47,360 --> 00:09:49,555
Marineo was a superior man.

123
00:09:50,120 --> 00:09:52,076
And you didn't want it known

124
00:09:52,280 --> 00:09:54,999
he had
a torrid affair with a woman.

125
00:09:55,280 --> 00:09:59,239
I didn't want him remembered
as someone killed by a lunatic.

126
00:09:59,440 --> 00:10:03,149
- Who then killed herself.
- It wasn't a fitting end.

127
00:10:03,360 --> 00:10:05,590
I had to save
his reputation.

128
00:10:06,040 --> 00:10:09,589
You owed Marineo a lot.
You lived in his shadow.

129
00:10:09,800 --> 00:10:12,030
I admired him. That's all.

130
00:10:12,480 --> 00:10:16,678
Marineo saved your life in '72
during a shootout.

131
00:10:16,880 --> 00:10:18,836
I read that in your file.

132
00:10:19,720 --> 00:10:22,792
Gratitude came second.

133
00:10:23,480 --> 00:10:25,516
Firstly there was respect

134
00:10:25,840 --> 00:10:28,718
for a man who didn't deserve
to be branded forever

135
00:10:28,920 --> 00:10:31,354
because of a seedy end.

136
00:10:33,600 --> 00:10:36,717
Now I'm ready to face
all my responsibilities.

137
00:10:37,560 --> 00:10:38,788
Altero...

138
00:10:40,760 --> 00:10:42,239
Sit down.

139
00:10:56,760 --> 00:10:59,354
You saw it
as a private murder,

140
00:11:00,440 --> 00:11:03,591
but you wanted it
to look like a Mafia killing.

141
00:11:05,120 --> 00:11:07,588
You staged a deception

142
00:11:07,800 --> 00:11:10,633
that happens to correspond
to reality.

143
00:11:10,840 --> 00:11:14,196
- I don't follow you.
- It isn't a private murder.

144
00:11:14,400 --> 00:11:16,755
- What is it?
- A Mafia killing.

145
00:11:17,640 --> 00:11:19,631
Now you've really lost me.

146
00:11:19,840 --> 00:11:23,435
Titti lied to you.
She couldn't tell you the truth.

147
00:11:23,920 --> 00:11:27,117
There was a fight that night,
but not what you think.

148
00:11:27,640 --> 00:11:29,392
Titti was asleep.

149
00:11:29,760 --> 00:11:33,070
Then she heard distant voices
through the wall

150
00:11:33,440 --> 00:11:36,512
and witnessed
a sudden tragedy.

151
00:11:43,440 --> 00:11:48,355
Marineo and Eleonora found out
that Cirinna got Titti onto drugs

152
00:11:48,560 --> 00:11:50,835
and threatened him.

153
00:11:51,440 --> 00:11:55,319
Cirinna's brutal reply
was murder.

154
00:11:57,080 --> 00:12:01,995
He then forced Titti to call you
with a fake version of events.

155
00:12:04,360 --> 00:12:06,351
And Titti called you.

156
00:12:06,560 --> 00:12:10,189
You believed her.
You had no reason not to.

157
00:12:10,760 --> 00:12:12,352
Case closed.

158
00:12:12,560 --> 00:12:16,235
The story changes, but it's still
a private crime of passion.

159
00:12:17,480 --> 00:12:20,711
No, Altero.
You know when Cirinna fired?

160
00:12:21,040 --> 00:12:23,634
When Marineo said
he'd expose everything.

161
00:12:24,200 --> 00:12:25,235
Everything?

162
00:12:26,440 --> 00:12:28,431
Their business dealings.

163
00:12:31,120 --> 00:12:33,998
Marineo had no business
with Cirinna

164
00:12:34,320 --> 00:12:35,673
or anyone like him.

165
00:12:36,040 --> 00:12:39,271
You searched Marineo's flat
after his death.

166
00:12:39,720 --> 00:12:43,395
Were you scared there was
proof of his liaison?

167
00:12:43,600 --> 00:12:45,955
Letters, items of clothing?
Tell me.

168
00:12:46,160 --> 00:12:48,151
I too, searched that flat.

169
00:12:48,360 --> 00:12:53,115
I found this cheque book
in the fake name of Fiordaliso.

170
00:12:53,320 --> 00:12:55,436
- So what?
- Blank butts.

171
00:12:55,640 --> 00:12:59,758
Marineo wasn't afraid
of cheques bouncing.

172
00:12:59,960 --> 00:13:03,032
I'm sure that is
investigation material.

173
00:13:03,240 --> 00:13:06,038
One of these butts
has been cancelled.

174
00:13:06,880 --> 00:13:08,518
Here.
"Cancelled".

175
00:13:08,720 --> 00:13:11,598
When you make a mistake,
you cancel the cheque.

176
00:13:12,080 --> 00:13:14,355
Come here and take a look.

177
00:13:15,520 --> 00:13:17,715
We got a handwriting expert.

178
00:13:18,200 --> 00:13:20,634
This is Marineo's writing,
without a doubt.

179
00:13:20,960 --> 00:13:23,428
This cheque book was his.

180
00:13:23,800 --> 00:13:25,916
Stop living in fantasyland.

181
00:13:26,120 --> 00:13:28,873
If you'd known him
you wouldn't think that.

182
00:13:29,080 --> 00:13:31,469
- He was corrupt.
- Not true. Stop it!

183
00:13:31,680 --> 00:13:33,557
- Accept it.
- No!

184
00:13:35,400 --> 00:13:38,870
There must be another
explanation. I'll find it.

185
00:13:39,080 --> 00:13:40,115
There...

186
00:13:40,840 --> 00:13:43,434
In that folder.
Go and check it.

187
00:13:43,640 --> 00:13:45,870
There's the evidence.

188
00:13:46,080 --> 00:13:49,231
I was wounded
inside a burning car.

189
00:13:49,440 --> 00:13:52,238
He got me out.
Would you have been so brave?

190
00:13:52,440 --> 00:13:54,908
Maybe not, but it doesn't
make him clean.

191
00:14:04,640 --> 00:14:07,393
All it takes is to
accept a dangerous game.

192
00:14:08,040 --> 00:14:11,430
You do it once and then...

193
00:14:15,800 --> 00:14:18,109
There's a lot of work
to do here.

194
00:14:20,800 --> 00:14:22,677
If you want to help me...

195
00:14:26,640 --> 00:14:30,189
No, I must face up to
my responsibilities.

196
00:14:30,400 --> 00:14:31,913
Later on.

197
00:14:32,520 --> 00:14:34,715
I still need you now.

198
00:15:28,480 --> 00:15:30,436
Why didn't you arrest Cirinna

199
00:15:30,640 --> 00:15:33,313
using Titti's evidence
against him?

200
00:15:33,520 --> 00:15:36,114
As an addict
she has no credibility

201
00:15:36,320 --> 00:15:38,515
and I don't want
someone to kill her.

202
00:15:38,720 --> 00:15:41,393
That's why I set
that trap for Cirinna.

203
00:15:41,600 --> 00:15:44,876
- You ran a big risk.
- But I was the hunter, not him.

204
00:15:45,080 --> 00:15:48,470
Now we must find
Leo De Maria's killer

205
00:15:48,680 --> 00:15:51,513
and get him to confess that
Cirinna gave him the gun.

206
00:15:55,480 --> 00:15:57,357
It's almost daybreak.

207
00:15:57,560 --> 00:16:01,109
The bar down here will be open.
How about a coffee?

208
00:16:10,560 --> 00:16:11,913
Sir...

209
00:16:12,400 --> 00:16:15,358
- lnspector! Do come in.
- Thank you.

210
00:16:16,120 --> 00:16:20,398
When I arrived in this town,
you told me to look for a gun.

211
00:16:20,800 --> 00:16:23,075
Here you are.
I found it.

212
00:16:23,320 --> 00:16:25,834
Cirinna fired at me
with this gun

213
00:16:26,040 --> 00:16:29,476
and it was used to kill
Leo De Maria.

214
00:16:31,080 --> 00:16:34,072
Thank you for interrupting
my breakfast.

215
00:16:34,280 --> 00:16:36,191
This is very good news.

216
00:16:36,400 --> 00:16:39,995
- What about the Marineo case?
- We're on the right track.

217
00:16:40,200 --> 00:16:42,395
But I need time
to see things clearly.

218
00:16:50,240 --> 00:16:52,879
She's going through
withdrawals.

219
00:17:01,680 --> 00:17:02,829
Titti...

220
00:17:03,760 --> 00:17:05,955
Cirinna won't
torment you again.

221
00:17:07,320 --> 00:17:09,311
He won't torment you again.

222
00:17:11,680 --> 00:17:13,159
It's over.

223
00:17:13,840 --> 00:17:15,239
Understand?

224
00:17:15,760 --> 00:17:17,796
You'll never see him again.

225
00:17:19,560 --> 00:17:22,438
Now try to stay calm,
my dear.

226
00:17:24,040 --> 00:17:25,359
Stay calm.

227
00:17:26,120 --> 00:17:27,189
There.

228
00:17:28,120 --> 00:17:31,112
The radio just gave news
of the shooting.

229
00:17:31,320 --> 00:17:34,437
Some big fish will have
a rude awakening today.

230
00:17:35,680 --> 00:17:37,830
Four cars are ready
for the arrests.

231
00:17:38,040 --> 00:17:41,794
We've sent the others
to the suburbs as a decoy

232
00:17:42,000 --> 00:17:45,390
so no one will know where
we really are, as you wanted.

233
00:17:45,600 --> 00:17:48,398
That's the list of
arrests to be made.

234
00:17:49,000 --> 00:17:50,228
All right.

235
00:17:50,440 --> 00:17:54,956
No, wait.
This gentleman gets taken off.

236
00:17:57,080 --> 00:18:00,038
- That man is a dealer!
- Yes, but he's a banker.

237
00:18:00,240 --> 00:18:03,118
Do bankers have immunity
like politicians?

238
00:18:03,320 --> 00:18:06,039
Today we'll arrest
Cirinna's group of dealers.

239
00:18:06,240 --> 00:18:09,312
Those down at the port,
the station...

240
00:18:09,520 --> 00:18:13,149
For the moment,
the banks can sleep tight.

241
00:18:13,520 --> 00:18:16,034
We must make
the top brass think

242
00:18:16,240 --> 00:18:20,438
we're after publicity
and going after the little fish.

243
00:18:21,080 --> 00:18:23,036
We mustn't touch the banks.

244
00:18:23,240 --> 00:18:26,357
When you do,
you need serious evidence

245
00:18:26,560 --> 00:18:28,152
because they've marked you.

246
00:18:28,360 --> 00:18:31,113
- And they'll blow you up.
- Absolutely.

247
00:18:31,320 --> 00:18:33,515
Your wife's here, sir.

248
00:18:37,040 --> 00:18:38,029
Else!

249
00:18:38,520 --> 00:18:40,351
What brings you here?

250
00:18:42,640 --> 00:18:44,278
Come in.

251
00:18:45,800 --> 00:18:47,153
Madam...

252
00:18:48,960 --> 00:18:51,030
Why are you here?

253
00:18:51,320 --> 00:18:53,436
I waited for you all night.

254
00:18:54,400 --> 00:18:58,029
Then this morning I heard
on the radio what had happened.

255
00:18:58,840 --> 00:19:01,115
- You didn't call me.
- Sorry, darling.

256
00:19:01,320 --> 00:19:04,995
I was about to. Anyway,
all's well, as you can see.

257
00:19:05,200 --> 00:19:07,555
- Thanks for coming.
- We must talk.

258
00:19:07,760 --> 00:19:10,797
Sir, I'll go and give
the orders.

259
00:19:24,200 --> 00:19:27,033
- Well?
- I have to talk to you.

260
00:19:27,400 --> 00:19:31,234
So you said. I must go,
they're waiting for me.

261
00:19:31,440 --> 00:19:33,032
It isn't easy.

262
00:19:34,920 --> 00:19:38,310
Why isn't it easy?
Did something happen to Paola?

263
00:19:38,520 --> 00:19:40,636
No, she's fine.

264
00:19:41,280 --> 00:19:43,350
It's something about me.

265
00:19:45,720 --> 00:19:48,712
When you told me
you'd be out all night

266
00:19:48,920 --> 00:19:50,831
you know what I thought?

267
00:19:51,680 --> 00:19:55,753
That you had one of your
appointments with that girl.

268
00:19:59,840 --> 00:20:01,319
What?

269
00:20:04,920 --> 00:20:06,592
I thought...

270
00:20:06,800 --> 00:20:08,597
"He's with her"

271
00:20:09,640 --> 00:20:11,596
"and I'm all alone."

272
00:20:13,640 --> 00:20:15,835
I didn't want to be alone.

273
00:20:18,160 --> 00:20:20,310
I went to see Santamaria.

274
00:20:31,960 --> 00:20:34,554
Sorry, sir,
but you said 9.30 on the dot.

275
00:20:34,960 --> 00:20:36,439
I'll be right there.

276
00:20:54,720 --> 00:20:56,676
We'd better talk at home.

277
00:20:59,160 --> 00:21:01,151
You're coming home?

278
00:21:01,720 --> 00:21:02,948
Of course.

279
00:21:09,000 --> 00:21:12,675
Cars 7 and 9 with the sergeant.
3 and 4 with Soriano...

280
00:21:40,880 --> 00:21:42,199
Inspector!

281
00:22:12,520 --> 00:22:14,556
They've found something.

282
00:22:14,760 --> 00:22:16,830
Inspector, they found something.

283
00:22:32,640 --> 00:22:34,756
Yes, I'll bring it tonight...

284
00:22:52,760 --> 00:22:56,469
Bastards! You bastards.
I'll show you!

285
00:23:58,120 --> 00:23:59,155
Hi.

286
00:24:06,080 --> 00:24:08,389
Sorry, this isn't
the time to talk.

287
00:24:08,600 --> 00:24:12,195
- I've waited for 2 days.
- I haven't slept for 2 nights.

288
00:24:12,400 --> 00:24:15,312
What's to discuss?
You made your choice.

289
00:24:15,520 --> 00:24:17,158
You pushed me.

290
00:24:17,400 --> 00:24:21,109
You're not a puppet, Else.
You did what you wanted to do.

291
00:24:21,320 --> 00:24:24,232
And you with that girl?
Try and deny it.

292
00:24:24,440 --> 00:24:25,998
Nothing happened.

293
00:24:37,640 --> 00:24:40,552
I don't like betrayals
so nothing happened.

294
00:24:41,720 --> 00:24:44,109
I would have
told you in advance...

295
00:24:45,360 --> 00:24:47,476
unlike what you do.

296
00:24:48,840 --> 00:24:50,831
Sorry, I have to sleep now.

297
00:24:51,800 --> 00:24:54,234
Cheating isn't just
going to bed.

298
00:24:54,440 --> 00:24:58,069
You probably cheated on me
more with your thoughts.

299
00:25:00,360 --> 00:25:01,679
Actions count.

300
00:25:02,120 --> 00:25:05,476
Great! So you can
treat me like a whore.

301
00:25:05,680 --> 00:25:08,035
I never used that word.

302
00:25:08,520 --> 00:25:10,556
Nor did it enter my head.

303
00:25:11,160 --> 00:25:14,232
You didn't consider
what my life has been.

304
00:25:14,920 --> 00:25:18,799
Living in different homes,
alone like a piece of furniture.

305
00:25:19,200 --> 00:25:23,034
And if someone took me away
you wouldn't even notice.

306
00:25:23,560 --> 00:25:26,313
Can't you see that
I went with Santamaria

307
00:25:26,560 --> 00:25:28,391
out of desperation?

308
00:25:28,600 --> 00:25:30,033
I make mistakes

309
00:25:30,240 --> 00:25:32,959
because I don't know
how to act.

310
00:25:33,160 --> 00:25:37,392
Help me, please.
Don't just be picky.

311
00:25:37,600 --> 00:25:38,715
Calm down.

312
00:25:40,600 --> 00:25:42,431
We'll talk later.

313
00:25:57,240 --> 00:25:59,151
- Any good?
- Not bad.

314
00:25:59,360 --> 00:26:01,590
- Hello.
- It's lnspector Cattani.

315
00:26:02,880 --> 00:26:06,111
Oh, lnspector, good morning.
Congratulations.

316
00:26:06,320 --> 00:26:10,108
I'd like to interview you.
Rome and Palermo want one...

317
00:26:10,320 --> 00:26:13,790
And I'd like to interview you
here at the station.

318
00:26:14,080 --> 00:26:16,230
Is it an invitation or a summons?

319
00:26:16,440 --> 00:26:20,433
- Tomorrow afternoon okay?
- Certainly. I'll be there.

320
00:26:22,160 --> 00:26:23,479
Goodbye.

321
00:26:31,880 --> 00:26:32,835
Yes?

322
00:26:33,040 --> 00:26:34,758
Hi, it's Nanni.

323
00:26:34,960 --> 00:26:36,029
Hi.

324
00:26:36,240 --> 00:26:38,800
- Is Mum there?
- I'll see.

325
00:26:39,120 --> 00:26:41,680
- Who is it?
- It's for you.

326
00:26:46,560 --> 00:26:48,516
- Who is it?
- It's Nanni.

327
00:26:51,840 --> 00:26:55,037
- Did you tell your husband?
- Yes. Why?

328
00:26:55,480 --> 00:26:58,552
Great! He's summoned me
to his office tomorrow.

329
00:26:59,640 --> 00:27:02,552
At least I know
where I stand. Bye.

330
00:27:06,760 --> 00:27:08,637
Put a foot wrong, Nanni?

331
00:27:08,880 --> 00:27:11,394
Put on a record and shut up.

332
00:27:19,120 --> 00:27:21,156
What do you want
from Santamaria?

333
00:27:21,360 --> 00:27:23,032
It's work related.

334
00:27:23,520 --> 00:27:26,478
You may not know, but he has
lots of shady friends.

335
00:27:29,560 --> 00:27:32,757
It's best not to talk
in front of the child.

336
00:27:33,120 --> 00:27:36,271
She's wiser
than the two of us put together.

337
00:27:36,480 --> 00:27:38,596
So she may as well
know everything

338
00:27:38,800 --> 00:27:41,758
as she's suffering
without knowing why.

339
00:28:33,600 --> 00:28:35,272
You look uneasy.

340
00:28:36,040 --> 00:28:40,431
Well, after all,
this is a police station.

341
00:28:41,400 --> 00:28:44,073
But you have nothing to hide.

342
00:28:50,200 --> 00:28:53,510
Would you interview me
about the Cirinna case?

343
00:28:53,880 --> 00:28:55,836
Yes. It'll be an honour.

344
00:28:58,080 --> 00:29:00,719
Here's a list of questions.
And I'd like...

345
00:29:00,920 --> 00:29:04,390
- Yes?
- I'd like a full studio.

346
00:29:04,920 --> 00:29:06,911
Full of people that count.

347
00:29:07,120 --> 00:29:10,112
Ravanusa the banker,
Terrasini the lawyer,

348
00:29:10,320 --> 00:29:11,799
and the others.

349
00:29:12,120 --> 00:29:15,999
I'd like to have a debate
and ask them questions.

350
00:29:16,240 --> 00:29:18,595
Can I count on you?

351
00:29:19,240 --> 00:29:20,878
Yes... I think so.

352
00:29:21,080 --> 00:29:24,993
I can send out the invitations
for Sunday afternoon.

353
00:29:26,160 --> 00:29:28,674
You will have your triumph, sir.

354
00:29:29,600 --> 00:29:30,749
Good.

355
00:29:32,600 --> 00:29:35,637
I'm sure you'll organise
it admirably.

356
00:29:36,920 --> 00:29:40,230
You're very talented
even though you're vile.

357
00:29:41,360 --> 00:29:43,749
- Pardon?
- I said "vile".

358
00:29:43,960 --> 00:29:45,871
You've stopped smiling?

359
00:29:46,960 --> 00:29:51,238
We'll discuss this later.
Go and prepare your broadcast.

360
00:29:57,600 --> 00:30:00,876
Which tie should I wear?
Light or dark?

361
00:30:01,080 --> 00:30:02,718
The striped one.

362
00:30:03,480 --> 00:30:06,870
It's more refined.
It's for the afternoon.

363
00:30:07,080 --> 00:30:11,596
I know I'll be bored to death.
What a pain in the arse.

364
00:30:34,840 --> 00:30:37,559
Giuseppe, which stupid
shoes did you give me?

365
00:30:37,760 --> 00:30:40,797
Yesterday you said
they're comfortable.

366
00:30:41,000 --> 00:30:45,278
Can't you see the colour?
You must be an idiot!

367
00:30:46,720 --> 00:30:48,790
My Sunday is already ruined

368
00:30:49,000 --> 00:30:52,356
and all I need
is this halfwit!

369
00:30:52,560 --> 00:30:54,278
You're a halfwit!

370
00:30:55,960 --> 00:30:58,030
Ten minutes to go.

371
00:30:58,240 --> 00:31:01,516
Be patient, sir.
They'll all turn up.

372
00:31:15,000 --> 00:31:19,232
I've just remembered there's
a Bellini concert somewhere.

373
00:32:17,080 --> 00:32:18,957
Let's go to air.

374
00:32:19,800 --> 00:32:22,314
- What, like this?
- That's right.

375
00:32:38,280 --> 00:32:41,397
- You don't like it?
- There's better.

376
00:32:52,760 --> 00:32:56,196
Welcome to our
"Opinions Unplugged".

377
00:32:56,400 --> 00:33:00,313
Our guest today is
lnspector Corrado Cattani,

378
00:33:00,520 --> 00:33:02,476
our town's Chief lnspector.

379
00:33:02,680 --> 00:33:04,671
So, it's over to him.

380
00:33:05,400 --> 00:33:06,435
Thank you.

381
00:33:07,840 --> 00:33:11,549
Once, talking to
an assistant of mine,

382
00:33:12,120 --> 00:33:15,157
I compared our job
to that of a fisherman,

383
00:33:15,800 --> 00:33:17,791
who slowly pulls in his net

384
00:33:18,000 --> 00:33:20,958
without knowing
which fish he'll catch.

385
00:33:21,680 --> 00:33:25,116
I also said that the danger
of this type of fishing

386
00:33:25,320 --> 00:33:28,676
is that once the fish
spot the net

387
00:33:28,880 --> 00:33:32,190
they might flee
before being caught

388
00:33:32,400 --> 00:33:35,358
and alert each other
to the danger.

389
00:33:35,960 --> 00:33:37,837
Yes, he told me that too.

390
00:33:38,880 --> 00:33:41,075
I then met a priest

391
00:33:41,400 --> 00:33:43,630
who told me about
a new kind of rosary...

392
00:33:43,840 --> 00:33:45,796
I'd be scared to go on TV,

393
00:33:46,000 --> 00:33:48,389
but he's clever and brave,
isn't he?

394
00:33:48,600 --> 00:33:50,556
Because it criminally links

395
00:33:50,760 --> 00:33:53,991
so many different levels
of our society.

396
00:33:54,440 --> 00:33:57,955
And finally, when l
arrived in this town,

397
00:33:58,160 --> 00:34:00,310
a high official

398
00:34:00,520 --> 00:34:03,114
told me to look for a gun.

399
00:34:04,400 --> 00:34:06,197
We did find it

400
00:34:06,400 --> 00:34:08,470
and it's the same gun

401
00:34:08,680 --> 00:34:12,116
that killed deputy lnspector
Leo De Maria.

402
00:34:13,040 --> 00:34:15,156
We also caught the killer,

403
00:34:16,160 --> 00:34:18,037
but one question remains...

404
00:34:18,240 --> 00:34:21,312
Why was Leo De Maria killed?

405
00:34:22,360 --> 00:34:24,555
I've decided to follow a thread...

406
00:34:24,760 --> 00:34:29,072
Perhaps it's imperfect
and incomplete,

407
00:34:29,840 --> 00:34:32,593
but I believe it crosses
our entire town

408
00:34:33,280 --> 00:34:35,032
with its venom.

409
00:34:36,240 --> 00:34:38,196
And it's behind the link

410
00:34:38,400 --> 00:34:42,871
that ties people and businesses,
both legal and illegal,

411
00:34:43,080 --> 00:34:45,036
from murderers to officials...

412
00:34:45,320 --> 00:34:46,469
money.

413
00:34:46,680 --> 00:34:49,148
That thread will perhaps
allow us to find out

414
00:34:49,360 --> 00:34:51,316
why Leo De Maria was killed.

415
00:34:51,520 --> 00:34:54,273
And that's the thread
the police will follow.

416
00:34:54,480 --> 00:34:56,994
I had invited
the town's notables

417
00:34:57,200 --> 00:35:00,909
to ask for their help,
but none of them turned up.

418
00:35:01,560 --> 00:35:06,395
They've offended the State and
will receive an apt response.

419
00:35:18,400 --> 00:35:19,628
Very forceful.

420
00:35:33,280 --> 00:35:35,271
Wait on, colleagues!

421
00:35:35,480 --> 00:35:37,914
What I'd like to achieve,

422
00:35:38,120 --> 00:35:41,078
is what is generally
not achievable.

423
00:35:41,280 --> 00:35:45,956
That is, close co-operation
between all three corps.

424
00:35:46,160 --> 00:35:48,993
Briefly, the idea is
to exchange information

425
00:35:49,200 --> 00:35:52,158
about people who suddenly
become millionaires

426
00:35:52,360 --> 00:35:54,430
and the names of their banks.

427
00:35:54,640 --> 00:35:57,029
Have you told the Prosecutor?

428
00:35:57,240 --> 00:36:00,676
We'll do that when
we need leave to proceed.

429
00:36:00,880 --> 00:36:05,271
So you want an inquiry
into people and circles?

430
00:36:05,480 --> 00:36:07,948
Yes and making sure
there are no leaks.

431
00:36:08,160 --> 00:36:12,278
Of course. What happens once
we have the information?

432
00:36:12,680 --> 00:36:14,636
Whoever wants to act will act

433
00:36:14,840 --> 00:36:17,991
and whoever wants
to look on, no hard feelings.

434
00:36:18,200 --> 00:36:21,158
Deputy Inspector
Leo De Maria

435
00:36:21,360 --> 00:36:23,794
fallen in the line of duty

436
00:36:36,160 --> 00:36:38,993
Come into my car, sir.
I want a word.

437
00:37:01,360 --> 00:37:04,352
I apologise for not attending

438
00:37:04,680 --> 00:37:08,389
your program on television
but I had a bad cold.

439
00:37:08,800 --> 00:37:12,713
- You informed the Ministry.
- Oh, yes...

440
00:37:12,920 --> 00:37:16,913
Just to have an opinion,
a reaction.

441
00:37:17,320 --> 00:37:19,993
- They wanted to view the tape.
- Naturally.

442
00:37:20,200 --> 00:37:22,839
You must understand
it isn't usual

443
00:37:23,040 --> 00:37:26,828
for an official to make
certain statements on TV.

444
00:37:27,040 --> 00:37:29,873
But it went down well in Rome.
They liked it.

445
00:37:30,080 --> 00:37:34,232
After all, why not make use
of these new methods?

446
00:37:35,480 --> 00:37:38,074
They checked it out
and approved.

447
00:37:38,280 --> 00:37:41,397
Yes, they approved.
You showed style.

448
00:37:41,600 --> 00:37:44,068
And as old fashioned as I am,
I admit that.

449
00:37:44,920 --> 00:37:47,036
They've also told me

450
00:37:47,240 --> 00:37:49,879
about this new initiative
of yours.

451
00:37:50,720 --> 00:37:53,712
Your investigation into
sudden wealth.

452
00:37:53,920 --> 00:37:57,230
What a wonderful term
they've come up with...

453
00:37:57,440 --> 00:37:59,351
"Sudden wealth"!

454
00:38:00,160 --> 00:38:03,152
Terrific, but it's a pity
you don't keep me informed.

455
00:38:03,360 --> 00:38:06,352
I would have, but rumours
travel so quickly here.

456
00:38:06,560 --> 00:38:09,199
Deep down, you couldn't
give two hoots

457
00:38:09,400 --> 00:38:11,356
that I was told certain things.

458
00:38:11,560 --> 00:38:13,516
Actually, you must be pleased.

459
00:38:13,720 --> 00:38:16,439
Now you know
who the gossips are!

460
00:38:18,280 --> 00:38:21,033
But don't think there's
a conspiracy against you.

461
00:38:21,360 --> 00:38:24,193
Not at all. Conspiracy
is too strong a word.

462
00:38:24,400 --> 00:38:28,598
You see, sir, as I told you,
I'm an old fashioned man

463
00:38:28,800 --> 00:38:31,109
with a traditional
legal education.

464
00:38:31,400 --> 00:38:34,073
- Very positive, though.
- Much obliged.

465
00:38:34,280 --> 00:38:37,352
You see, sir,
I'm vain enough to believe

466
00:38:37,560 --> 00:38:39,790
I can read into your project.

467
00:38:40,560 --> 00:38:42,391
An ambitious project.

468
00:38:43,120 --> 00:38:47,671
You're not going to prosecute
the crime when it happens,

469
00:38:47,880 --> 00:38:49,916
as a Chief lnspector should.

470
00:38:50,320 --> 00:38:54,916
But you want to flush it out
with your laws,

471
00:38:55,120 --> 00:39:00,478
adapt it to your personal views,
as dictated by those views.

472
00:39:02,160 --> 00:39:04,230
If I may say so.

473
00:39:04,560 --> 00:39:07,791
You don't wait for
the criminal,

474
00:39:08,000 --> 00:39:10,958
you go looking for him,
convinced that you'll find him

475
00:39:11,160 --> 00:39:13,720
because you're moralistic.

476
00:39:13,920 --> 00:39:16,229
But that's very dangerous.

477
00:39:16,440 --> 00:39:20,558
You create criminals
and crimes where there are none.

478
00:39:20,760 --> 00:39:24,150
But pretending there is honesty
where there is none

479
00:39:24,360 --> 00:39:26,396
can be just as dangerous.

480
00:39:26,920 --> 00:39:30,117
Let's say one should find
a happy medium.

481
00:39:31,920 --> 00:39:34,434
Goodbye, my friend.

482
00:40:20,080 --> 00:40:22,036
Anna, come to my place.

483
00:40:32,520 --> 00:40:35,592
Work does you good.
You're not so pale.

484
00:40:37,280 --> 00:40:40,556
I'm not crazy about
healthy, burnt skin.

485
00:40:41,160 --> 00:40:43,720
I like looking pale, and wilted.

486
00:40:43,920 --> 00:40:47,595
And I have a strong dislike
for healthy, dark people.

487
00:40:47,880 --> 00:40:51,156
- You're snarly today.
- You're a hypocrite and a pig.

488
00:40:51,360 --> 00:40:52,315
Really?

489
00:40:53,920 --> 00:40:55,911
You're not here for me,
are you?

490
00:40:56,120 --> 00:41:00,113
No doubt it's about
your investigation. Isn't it?

491
00:41:00,320 --> 00:41:03,790
Seeing you have to arrest
the whole town, enlist me...

492
00:41:04,000 --> 00:41:06,912
As an informant...
You call them spies, don't you?

493
00:41:11,800 --> 00:41:14,155
Stop looking at me
like that,

494
00:41:14,720 --> 00:41:18,076
Iike a doctor
scrutinising his patient.

495
00:41:18,280 --> 00:41:20,874
You're so tolerant
and understanding!

496
00:41:23,080 --> 00:41:27,278
You're certain you're a winner
and I'm a loser.

497
00:41:27,600 --> 00:41:30,194
You're talking
a lot of nonsense.

498
00:41:30,680 --> 00:41:33,717
- So ask your questions.
- I have no questions.

499
00:41:35,520 --> 00:41:38,592
- So what have you come for?
- To see you.

500
00:41:42,880 --> 00:41:45,678
- That's not true.
- It is.

501
00:41:47,520 --> 00:41:49,750
Come on, guys,
there's a meeting.

502
00:41:52,680 --> 00:41:53,954
Meeting.

503
00:42:25,920 --> 00:42:28,593
- You can't sleep?
- No.

504
00:42:29,800 --> 00:42:31,756
Do you want to sit down?

505
00:42:37,800 --> 00:42:39,711
- Tea?
- No.

506
00:42:42,920 --> 00:42:45,354
Will you be happy
to hear I'm leaving?

507
00:42:45,560 --> 00:42:49,394
Happy? Why should l
be happy?

508
00:42:49,840 --> 00:42:52,991
This has brought
only humiliation to both of us.

509
00:42:54,440 --> 00:42:57,352
I can no longer
go on like this.

510
00:42:58,560 --> 00:43:00,516
I'm not sending you away.

511
00:43:02,480 --> 00:43:04,118
But I can't...

512
00:43:04,320 --> 00:43:07,073
I can't get over
what you did to me.

513
00:43:10,600 --> 00:43:14,912
Family is something important.
It isn't a game.

514
00:43:16,640 --> 00:43:20,474
- But I won't send you away.
- I don't want to be here.

515
00:43:21,360 --> 00:43:24,477
I don't feel this is
my home anymore.

516
00:43:24,800 --> 00:43:26,677
I'll leave with Paola.

517
00:43:26,880 --> 00:43:30,077
Being apart might help
make things clearer...

518
00:43:30,640 --> 00:43:33,108
to me and to you.

519
00:43:34,960 --> 00:43:36,712
Good night, Corrado.

520
00:43:37,560 --> 00:43:38,993
Good night.

521
00:43:53,360 --> 00:43:55,271
I'll call you tomorrow.

522
00:43:55,480 --> 00:43:58,950
Actually, I'll call you
every day.

523
00:44:01,560 --> 00:44:04,870
- Paola, you must go.
- No, I won't go!

524
00:44:05,440 --> 00:44:07,908
No, I won't
get on that ship.

525
00:44:08,400 --> 00:44:10,311
Is that clear? No!

526
00:44:12,680 --> 00:44:14,557
Paola, please.

527
00:44:15,120 --> 00:44:17,634
Please, you must go.
Come here.

528
00:44:19,840 --> 00:44:21,512
You must leave.

529
00:44:22,160 --> 00:44:23,434
I won't go.

530
00:44:23,960 --> 00:44:25,154
Please...

531
00:44:27,800 --> 00:44:29,677
Paola, come here!

532
00:44:30,760 --> 00:44:33,149
If you chase me
I'll jump into the water.

533
00:44:36,480 --> 00:44:37,515
Wait.

534
00:45:31,800 --> 00:45:34,155
If Paola prefers it this way...

535
00:45:35,920 --> 00:45:38,036
Try to be with her.

536
00:45:39,480 --> 00:45:41,675
I'll get her
to leave tomorrow.

537
00:45:42,040 --> 00:45:43,393
Tomorrow.

538
00:45:45,640 --> 00:45:47,039
Goodbye.

539
00:45:53,520 --> 00:45:56,796
My daughter will need
your office till lunchtime.

540
00:45:57,000 --> 00:45:58,513
Sure, that's fine.

541
00:45:58,800 --> 00:46:00,392
Come in, you.

542
00:46:01,560 --> 00:46:04,233
Come in, the office is all yours.

543
00:46:04,440 --> 00:46:06,715
We need 5 minutes alone...

544
00:46:06,920 --> 00:46:08,239
Certainly.

545
00:46:11,160 --> 00:46:12,354
So...

546
00:46:12,560 --> 00:46:15,074
Let's make a deal, shall we?

547
00:46:15,280 --> 00:46:17,510
You leave and go to Mum.

548
00:46:17,720 --> 00:46:21,554
Then from time to time, you can
visit me for a few days.

549
00:46:21,920 --> 00:46:23,194
Agreed?

550
00:46:23,400 --> 00:46:25,356
I'm not going to leave.

551
00:46:26,920 --> 00:46:30,037
I didn't like that scene
at the port today.

552
00:46:30,240 --> 00:46:33,437
- It wasn't a scene.
- Civilised people talk!

553
00:46:33,640 --> 00:46:37,076
Then you should have asked me
where I wanted to go.

554
00:46:37,280 --> 00:46:39,510
What about the pain
you caused Mum?

555
00:46:39,720 --> 00:46:41,039
I'm sorry.

556
00:46:41,240 --> 00:46:43,754
- We'll discuss it at home.
- I won't leave.

557
00:46:43,960 --> 00:46:45,359
Look, Paola...

558
00:46:54,240 --> 00:46:55,309
Great!

559
00:47:04,600 --> 00:47:07,558
I'm lnspector Cattani's,
daughter. Hello.

560
00:47:07,800 --> 00:47:09,518
Hello, Miss.

561
00:47:12,240 --> 00:47:14,959
"Dear Mum,
sorry if I upset you"

562
00:47:15,160 --> 00:47:18,436
"but it's for the best."

563
00:47:21,120 --> 00:47:25,910
"Dad needs someone"

564
00:47:29,480 --> 00:47:33,678
"to stay close by him..."

565
00:47:39,440 --> 00:47:44,150
"I'll keep an eye on him."

566
00:47:47,520 --> 00:47:50,034
Why did you take
a row boat?

567
00:47:50,240 --> 00:47:52,196
I thought I was still 20.

568
00:47:52,400 --> 00:47:54,868
- Do you feel old, Dad?
- No, not old...

569
00:47:55,200 --> 00:47:57,714
But I used to be
in better condition.

570
00:47:57,920 --> 00:47:59,638
- Poor Dad.
- No way!

571
00:47:59,840 --> 00:48:02,354
And don't give me
that look of pity.

572
00:48:02,720 --> 00:48:05,996
Sometimes it feels like
you're my big brother.

573
00:48:06,360 --> 00:48:07,713
Me, your brother?

574
00:48:08,600 --> 00:48:10,431
Wouldn't you like that?

575
00:48:10,680 --> 00:48:13,353
Well, tell me...

576
00:48:14,120 --> 00:48:16,236
What kind of sister
would you be?

577
00:48:17,080 --> 00:48:19,071
I'd always keep you close.

578
00:48:19,880 --> 00:48:21,916
I'd nurse you
when you're sick,

579
00:48:22,400 --> 00:48:25,915
I'd talk to you and want
to know your thoughts.

580
00:48:27,800 --> 00:48:31,031
I've never talked
to you much, have l?

581
00:48:32,760 --> 00:48:35,035
I've never asked about
your thoughts.

582
00:48:35,240 --> 00:48:36,798
It doesn't matter.

583
00:48:41,800 --> 00:48:43,438
So let's hear it...

584
00:48:44,440 --> 00:48:45,873
What do you think?

585
00:48:46,200 --> 00:48:47,553
About what?

586
00:48:50,400 --> 00:48:51,469
About me.

587
00:48:55,720 --> 00:48:56,755
No.

588
00:48:58,680 --> 00:48:59,795
Why?

589
00:49:02,120 --> 00:49:04,190
I'll tell you someday. Okay?

590
00:49:09,880 --> 00:49:11,836
Okay, little sister.

591
00:49:14,400 --> 00:49:18,473
I've got 60 names among
those who got rich quick.

592
00:49:22,000 --> 00:49:25,913
Well, well...
You've got some very big fish.

593
00:49:26,280 --> 00:49:28,430
Do you think we'll succeed?

594
00:49:28,640 --> 00:49:32,030
I mean, people have been
investigated before.

595
00:49:32,240 --> 00:49:35,437
- But it all ended badly.
- In bloodshed.

596
00:49:35,640 --> 00:49:38,154
You should be more cautious.

597
00:49:40,040 --> 00:49:41,758
Any news of Cirinna?

598
00:49:41,960 --> 00:49:44,713
He's hiring
a top defence team.

599
00:49:46,200 --> 00:49:48,475
What about
Anna Caruso's brother?

600
00:49:48,680 --> 00:49:51,399
He's had the flu.
The "fear virus"!

601
00:49:52,240 --> 00:49:54,674
Did you tell the jail
to watch him?

602
00:49:54,880 --> 00:49:57,440
I remind
the superintendent daily.

603
00:49:58,280 --> 00:50:00,714
Tell me, how do you
cope with this heat?

604
00:50:00,920 --> 00:50:03,229
I have a fan in my office.

605
00:50:16,400 --> 00:50:19,358
Show me your papers.

606
00:50:32,800 --> 00:50:34,392
You were speeding.

607
00:50:34,600 --> 00:50:37,956
What's your excuse?
What's your answer?

608
00:50:38,160 --> 00:50:41,277
- You should be at the Centre.
- I told them clearly.

609
00:50:41,480 --> 00:50:44,074
I'll stay only if
it isn't a jail.

610
00:50:44,280 --> 00:50:47,909
When I feel like going out
and seeing someone, I do.

611
00:50:51,560 --> 00:50:53,596
You haven't been around.

612
00:50:53,960 --> 00:50:55,791
Don't you want to see me?

613
00:50:56,000 --> 00:50:58,992
And don't tell me
you can't spare the time.

614
00:50:59,200 --> 00:51:01,156
I never said that.

615
00:51:13,920 --> 00:51:17,356
You see, in my job,
I have to plunge my hands

616
00:51:17,560 --> 00:51:19,915
into so-called human filth.

617
00:51:20,120 --> 00:51:22,031
So I have to resort to

618
00:51:22,240 --> 00:51:25,073
subterfuge, lies
and compromises.

619
00:51:27,680 --> 00:51:29,477
Now I wouldn't like

620
00:51:30,920 --> 00:51:33,309
to behave towards myself
like that

621
00:51:33,520 --> 00:51:35,636
particularly in my private life.

622
00:51:38,000 --> 00:51:40,150
So one might end up alone.

623
00:51:41,360 --> 00:51:43,715
I was told
your wife has left.

624
00:51:45,680 --> 00:51:47,671
Won't you tell me why?

625
00:51:52,080 --> 00:51:53,593
Something...

626
00:51:55,680 --> 00:51:57,079
happened.

627
00:51:59,120 --> 00:52:01,315
And I didn't forgive her.

628
00:52:03,000 --> 00:52:04,353
I see.

629
00:52:04,760 --> 00:52:06,318
You...

630
00:52:07,200 --> 00:52:11,239
You're afraid of despising yourself
if you do what she did.

631
00:52:11,440 --> 00:52:14,955
No, I don't want to abuse
my position towards you...

632
00:52:15,160 --> 00:52:17,230
your weakness and loneliness.

633
00:52:17,680 --> 00:52:19,955
Oh, I get it.
You're someone

634
00:52:20,160 --> 00:52:23,470
who has to constantly
put themselves on trial.

635
00:52:24,720 --> 00:52:27,518
You always need to
respect yourself.

636
00:52:28,880 --> 00:52:31,553
If I think about it,
it makes me laugh.

637
00:52:31,760 --> 00:52:34,399
I've never been judgmental
about myself.

638
00:52:34,600 --> 00:52:37,353
I don't think I have
any self esteem.

639
00:52:38,200 --> 00:52:39,918
I think I belong to...

640
00:52:40,120 --> 00:52:41,997
what you call human filth.

641
00:52:42,200 --> 00:52:45,431
- Yes, I think I'm human filth.
- I wasn't referring to you.

642
00:52:45,640 --> 00:52:48,108
Yes, it's no big deal.

643
00:52:48,440 --> 00:52:50,829
Take me as a brief fling.

644
00:52:51,480 --> 00:52:53,550
- It wouldn't be a fling.
- Who says?

645
00:52:53,760 --> 00:52:56,513
I might tire of you
in a couple of days.

646
00:52:57,800 --> 00:53:00,234
Here we are talking about

647
00:53:00,440 --> 00:53:02,954
trials, respect,
human filth...

648
00:53:03,160 --> 00:53:06,277
I want to be with you
and you want to be with me.

649
00:53:07,560 --> 00:53:09,391
Let's go to my place.

650
00:53:46,760 --> 00:53:48,318
Today...

651
00:53:48,520 --> 00:53:50,351
I didn't shoot up.

652
00:53:51,040 --> 00:53:53,952
I went through
a terrible patch...

653
00:53:54,160 --> 00:53:57,994
I wanted to go out
and get some stuff.

654
00:54:06,480 --> 00:54:08,869
But I came
looking for you instead.

655
00:54:34,680 --> 00:54:35,715
Come.

656
00:54:47,920 --> 00:54:49,194
Well?

657
00:54:52,400 --> 00:54:55,312
- It was beautiful.
- For me too.

658
00:54:59,560 --> 00:55:00,754
Listen...

659
00:55:05,280 --> 00:55:07,748
Careful,
Grandpa's watching.

660
00:55:08,840 --> 00:55:11,957
Among his many titles were
Lord of the Cugno

661
00:55:12,160 --> 00:55:15,118
and Baron of Quattronze,
by the sea.

662
00:55:15,800 --> 00:55:19,509
He gave half his estate
to my mother and l

663
00:55:19,720 --> 00:55:22,678
and spent the rest
on women and gambling.

664
00:55:22,880 --> 00:55:24,438
Reprehensible!

665
00:55:24,640 --> 00:55:26,198
He was very elegant.

666
00:55:26,400 --> 00:55:29,676
He got fabric for his suits
from London

667
00:55:29,880 --> 00:55:32,758
and his tailor from either
Naples or Rome.

668
00:55:33,600 --> 00:55:35,750
He lived the good life,
didn't he?

669
00:55:37,480 --> 00:55:39,869
One of my ancestors
was a viceroy.

670
00:55:40,080 --> 00:55:43,072
Then there are 2 cardinals,
a bishop,

671
00:55:43,280 --> 00:55:45,999
a condottiere
and 3 generals.

672
00:55:46,560 --> 00:55:48,596
That uncle died in an asylum.

673
00:55:48,800 --> 00:55:51,473
- It's hereditary.
- Come on!

674
00:55:51,680 --> 00:55:53,636
That's my mother's dwarf aunt.

675
00:55:53,840 --> 00:55:56,400
She never
got off her horse.

676
00:55:56,600 --> 00:55:58,716
She was too embarrassed.

677
00:55:59,360 --> 00:56:03,069
She lived well from the 4
funeral parlours she owned.

678
00:56:04,240 --> 00:56:06,470
Look, I was born in here

679
00:56:06,800 --> 00:56:09,598
among monks and servants
who said Mass daily

680
00:56:09,800 --> 00:56:11,756
in the private chapel

681
00:56:11,960 --> 00:56:15,748
on cloths sewn by the nuns
of the S. Spirito convent.

682
00:56:17,080 --> 00:56:19,833
The years went by
without me realising it

683
00:56:20,040 --> 00:56:22,031
and I grew up not bothering

684
00:56:22,240 --> 00:56:24,435
to look outside the window.

685
00:56:24,880 --> 00:56:26,791
Then came the boredom,

686
00:56:27,240 --> 00:56:30,118
heroin, Cirinna...

687
00:56:31,640 --> 00:56:33,437
my mother's death.

688
00:56:33,640 --> 00:56:35,312
But now...

689
00:56:36,120 --> 00:56:38,156
now I have you.

690
00:56:41,440 --> 00:56:43,396
When we come to live here

691
00:56:43,600 --> 00:56:47,639
I'll have the gilded carriage
brought from the stables.

692
00:56:49,880 --> 00:56:53,156
Forgive me, but I'm scared
to live without you now.

693
00:56:55,080 --> 00:56:57,389
You partly condemned yourself.

694
00:56:59,240 --> 00:57:01,276
I hate you for that.

695
00:57:02,520 --> 00:57:04,556
You have no right to save me

696
00:57:04,760 --> 00:57:06,910
other than the love
I have for you.

697
00:57:11,640 --> 00:57:14,518
I should have died
before meeting you.

698
00:57:15,800 --> 00:57:17,791
Now I no longer want to.

699
00:57:33,640 --> 00:57:36,598
- Why aren't you in bed?
- I fell asleep here.

700
00:57:37,280 --> 00:57:38,315
Bye.

701
00:57:55,120 --> 00:57:56,348
Are you angry?

702
00:57:56,560 --> 00:57:59,199
No, but I don't like you
waiting up for me.

703
00:57:59,400 --> 00:58:03,109
But call me if you'll be late
or else I worry, okay?

704
00:58:03,320 --> 00:58:04,469
Okay.

705
00:58:06,760 --> 00:58:08,990
Mum rang from Milan.

706
00:58:10,480 --> 00:58:11,833
How is she?

707
00:58:12,720 --> 00:58:14,392
She was fairly calm.

708
00:58:14,600 --> 00:58:17,876
Poor Mum,
she gets her words wrong.

709
00:58:18,080 --> 00:58:22,756
She means to say something
nice but it comes out bad.

710
00:58:22,960 --> 00:58:24,916
She's a bit confused.

711
00:58:25,120 --> 00:58:27,793
But it's not her fault.
She must be tired.

712
00:58:29,840 --> 00:58:31,068
Dad...

713
00:58:32,160 --> 00:58:33,309
Yes?

714
00:58:34,000 --> 00:58:36,309
Are you very angry with Mum?

715
00:58:37,240 --> 00:58:38,389
No...

716
00:58:39,360 --> 00:58:42,397
But you know,
she's a bit confused

717
00:58:42,600 --> 00:58:45,160
and because I am too...

718
00:58:45,360 --> 00:58:48,955
Maybe you are too.
You mustn't torment yourself.

719
00:58:49,760 --> 00:58:52,354
Here. Eat it in the morning.

720
00:58:52,560 --> 00:58:54,790
You angry at me
because I stayed?

721
00:58:57,120 --> 00:59:00,157
I'd feel lost without you
in this house.

722
00:59:02,240 --> 00:59:04,276
Don't exaggerate, Dad.

723
00:59:16,880 --> 00:59:18,279
Goodnight.

724
00:59:33,880 --> 00:59:36,110
Did you see your girl again?

725
00:59:38,240 --> 00:59:40,071
That beautiful girl?

726
00:59:40,400 --> 00:59:43,870
Else, that girl isn't to blame
and you know it.

727
00:59:44,160 --> 00:59:46,594
What's she like
now you know her better?

728
00:59:48,240 --> 00:59:51,152
She's insecure and vulnerable.

729
00:59:53,040 --> 00:59:56,396
- Is that why you love her?
- Maybe.

730
00:59:59,800 --> 01:00:03,952
- Did you see her tonight?
- Yes, I saw her.

731
01:00:07,960 --> 01:00:10,269
Did you make love?

732
01:00:12,640 --> 01:00:14,153
Yes, we made love.

733
01:00:19,520 --> 01:00:21,636
So are you happy?

734
01:00:22,320 --> 01:00:24,550
Else... please.

735
01:00:24,760 --> 01:00:26,671
I'm not crying.

736
01:00:28,080 --> 01:00:31,038
I hate you... I hate you!


